• +38 066 7330343
  • ekotox(at)ekotox.com.ua // 03110, м. Київ, Солом'янський р-н., вул. Кочура Григорія буд. 19 корпус 6

Переклад паспортів безпеки

Переклад паспортів безпеки

Переклад паспортів безпеки

EKOTOX CENTERS спеціалізується на створенні паспортів безпеки на основі вимог регламентів CLP та REACH + додаткові вимоги країни-члена ЄС. Документи повинні бути складені компетентною особою з відповідними знаннями та підготовкою, враховуючи особливі вимоги відповідної країни-члена ЄС, починаючи з мов, професійних граничних значень, повідомлення національного токсикологічного центру тощо.

Але будьте обережні, просто «переклад» паспорта безпеки, складений звичайним перекладачем, який не знає законодавства про хімічні речовини, не може відповідати вимогам через специфічні юридичні терміни, тому він часто складається за допомогою надто буквального перекладу , помилково та не відповідає європейським інструкціям щодо складання паспортів безпеки. Більше того, паспорт безпеки сьогодні є більш складним, тому багатопрофільна команда безперечно буде перевагою.

Наші фахівці мають багаторічний досвід і щоденну роботу над різними аспектами хімічного законодавства ЄС, включаючи: класифікацію хімічних речовин і сумішей, присвоєння фраз H і P, правила маркування та упаковки речовин і сумішей, повідомлення в Центрі отруєнь, присвоєння Коди UFI, консультації щодо маркування, управління безпекою документації.

Мова(-и), якою (якими) повинен бути наданий SDS:

Згідно зі статтею 31(5) REACH, «паспорт безпеки повинен бути наданий офіційною мовою держави-члена (держав), де речовина або суміш розміщені на ринку, якщо відповідна держава-член(и) не встановить інше» .

1.Слід зазначити, що держава-член-одержувач (ДЧ) має передбачити інше – наприклад, існування винятку в ДЧ-виробнику не дає звільнення в іншій ДЧ, де речовина або суміш розміщено на ринку. Навіть якщо ДЧ передбачає інше, може бути бажано завжди надавати (можливо додатково) SDS мовою країни.

2.Слід зазначити, що деякі держави-члени вимагають, щоб SDS було надано додатковими офіційними мовами держав-членів (тієї держави-члена, де існує більше однієї офіційної мови).

3.Слід також зазначити, що оскільки доданий сценарій опромінення вважається невід’ємною частиною SDS, він підлягає тим самим вимогам щодо перекладу, що й сам SDS – тобто він повинен бути наданий офіційною мовою держави-члена(ів) якщо речовина або суміш розміщені на ринку, якщо відповідні держави-члени-одержувачі не передбачають інше.

 

 

SDS – Нові вимоги 2022

Поправки та зміни до регламенту REACH і CLP поступово вводять підвищені вимоги до формату та змісту SDS. Він вимагає від компаній планувати процес впровадження, щоб забезпечити відповідність вимогам законодавства.

Зміни в паспорті безпеки:

Кожен постачальник хімічних сумішей повинен виконувати зобов’язання згідно зі статтею 31 REACH (Вимоги до паспортів безпеки) та Додатком II регламенту REACH. Посилання на юридичний текст було оновлено, щоб відобразити останню версію Додатку II (тобто Додаток до Регламенту (ЄС) 2020/878).

Регламент Комісії (ЄС) 2020/878 вносить зміни в сферу застосування:

– нові вимоги до наноформ речовин, адаптовані до 6-го та 7-го переглядів GHS та додані вимоги щодо унікального ідентифікатора формули (як встановлено Додатком VIII до Регламенту (ЄС) 1272/2008), властивостей, що руйнують ендокринну систему, конкретних граничних концентрацій. , М-фактори та оцінки гострої токсичності…

Документ передбачає зміни положення та формату паспорта безпеки. Найважливіші зміни включають:

– новий формат розділу 9;

– виділення нового підрозділу 11.2;

– виокремлення нових підрозділів 12.6 та 12.7;

– у пунктах 14.1 та 14.7 змінено редакцію підрозділу.

Країни та мови паспортів безпеки:

EKOTOX CENTERS пропонують розробку SDS для широкого кола країн-членів ЄС та інших країн, в основному такими мовами:

країни ЄС:

Австрія – Німеччина

– Бельгія – французька/німецька/голландська

– Болгарія – болгарська

– Хорватія – хорватська

– Кіпр – грецька

– Чехія – чеська

– Данія – датська

– Естонія – естонська

– Фінляндія – фінська

– Франція – французька

– Німеччина – німуцька

– Греція – грецька

– Угорщина – угорська

– Ісландія – ісландська

– Італія – італійська

– Латвія – латиська

– Ліхтенштейн – німецька

– Литва – литовська

– Люксембург – французька

– Мальта – англійська

– Нідерланди – нідерландська

– Норвегія – норвезька

– Польща – польська

– Португалія – португальська

– Румунія – румунська

– Словаччина – словацька

– Словенія – словенська

– Іспанія – іспанська

– Швеція – шведська

 

Країни, що не входять до ЄС

– Швейцарія – німецька/англійська/французька/італьйська

– Великобританія та Ірландія – англійська

– Україна – українська

 

Якщо ви не знайшли відповідну країну / мову вище, будь ласка, зв’яжіться з нами для індивідуальної оцінки можливості підготовки необхідного документа.